Welcome Innsbruck - INVERNO // ЗИМА 2017/2018
W E L C O M E 14 W I N T E R не был, тот не видел Инсбрука по-настоящему, не почувствовал той жизненной струи, которая течет через город. Это они, горы, проявляют свой истинный характер, показывают великую целост- ность, видимую далеко за чертой города. Н А С Е В Е Р Е Зона лыжного катания на Нордкетте обозрима, но несмотря на это сулит чистое наслаждение как начинающим горнолыжникам, детям и взрослым, опытным слаломистам, так и фрирайдерам, желаю- щим попробовать покорить один из самых отвесных лыжных марш- рутов Европы. Знаменитый желоб Хафелекар с уклоном в 70 % по силам только горнолыжникам-профи и дарит ни с чем несравнимое A S U D Proprio di fronte alla Nordkette il paesaggio è più lieve, lievi i declivi del mon- te Patscherkofel, che si può risalire da Igls con la nuova funivia. A dicembre verrà inaugurato l’impianto di risalita che in dieci minuti condurrà ad alta quota. Le tre stazioni (a valle, intermedia e a monte) sono state costruite nel 2017 e sono prive di barriere architettoniche. Due nuovi ristoranti, l’Hau- sberg a valle e Das Kofel a monte, sono pronti a rifocillare i visitatori. Entram- bi hanno grandi terrazze solarium, dove non solo si possono gustare cibi e bevande, ma anche ore di sole e una vista meravigliosa su Innsbruck e il pa- esaggio circostante. Il divertimento sugli sci è assicurato per tutta la famiglia: sulla pista olimpica si può sciare su un percorso leggendario ricordando la storia dello sport degli ultimi anni e martedì, giovedì e venerdì si accendono i fari sulla distesa Heiligwasserwiese per lo sci notturno. Per chi pratica sci alpinismo ci sono dei percorsi più o meno difficolto- si: la Route 1 risale accanto alla pista olimpica fino alla stazione a monte, dalla quale gli escursionisti più volenterosi possono raggiungere la vetta in circa un ora passando per la Route 3. La Route 2, detta anche Vitalweg (Sentiero vitale), porta dalla malga Patscher Alm, che si trova nei pressi della stazione intermedia della funivia ed è altamente consigliabile per mangiare e riscaldarsi, fino al rifugio percorrendo un facile sentiero per il bosco. Si cammina solo un’ora. Per quanto riguarda la nuova pista per slitta illuminata, lunga otto chi- lometri per 950 metri di dislivello che dalla stazione a monte arriverà fino a valle, bisognerà attendere il prossimo inverno. Intanto possiamo godere delle piste perfettamente innevate, anche grazie al nuovo impian- to di innevamento artificiale. W B осхитительная панорама, предстающая взору наблю- дателя с утра до вечера в разных обликах. Реальность за короткое время оказаться там, на высоте, в тыся- че высотных метров от повседневного однообразно- го быта в долине. Возможности, которые открываются по пути наверх или вниз, или же на самом верху. Все это вместе взятое означает качество жизни, которое практически невозможно опи- сать в словах. Кто оказывается в Инсбруке в гостях, не перестает удивляться. Прямо в городе стартует подъемник к горному масси- ву Нордкетте. 8 минут и Вы уже наверху, на станции Зеегрубе или, одним этапом дальше, на станции Хафелекар. Тот, кто там ни разу F R O M P E A K T O P E A K – T A K E T H E J L I N E Il bus di linea J dell’azienda pubblica di trasporti IVB passa ogni pochi minuti e fa avanti e indietro dalla stazione a valle della funi- via Patscherkofelbahn alla stazione a valle della Nordkettenbahn, attraversando l’intera città. Gli autobus sono provvisti di portabi- ciclette, portasci e portaslitte. ОТ ВЕРШИНЫ К ВЕРШИНЕ - ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ АВТОБУСОМ « J » Между наземными станциями подъемников Пачеркофельбан и Хунгербургбан курсируют с небольшими перерывами во вре- мени, минуя город, автобусы «J». Автобусы оборудованы дер- жателями для велосипедов или, соответственно, лыж и санок. Il ristorante panoramico Seegrube non lascia nulla a desiderare non solo in ambito gastronomico, ma anche per la vista che offre, che raddoppia il piacere di stare qui. // Панорамный ресторан „Seegrube“ не только удовлетворит любые кулинарные запросы, вид отсюда сделает еду вкуснее вдвойне. © WWW.GUENTHEREGGER.AT © ARTFABRIK MATHIAS HOSP Sulla Nordkette sciano proprio tutti, sia gli sciatori che restano sulle piste, che i freestyler che amano le discese estreme. // На Нордкетте и горнолыжник, и фристайлист с его тягой к экстриму, оба ездят на лыжах.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc1MzM=