Welcome Innsbruck - INVERNO // ЗИМА 2017/2018
W E L C O M E 15 удовольствие особенно при катании по свежевыпавшему пухляку. Не останутся внакладе и любители скитуров и зимних походов, под ногами у которых лежит не только белый снег, но и весь город. Пос- ле спортивных увеселений для любого гостя обязательны отдых и расслабление на Нордкетте. В панорамном ресторане „Seegrube“ в кулинарном плане ни одно желание не останется без внимания: от завтрака до меню из четырех блюд. Основательно подкрепиться можно и в расположенном в 300 м подальше наверх ресторане „Karstube“. С января по апрель есть возможность побывать на «де- вятом небе» - в иглу-баре „Cloud 9“, который работает ежедневно с 9.00 до 16.00 часов и славится не только своими искусно вы- резанными фигурами изо льда, отлично вписывающимися в окру- жающую обстановку, но и самой высокорасположенной солнечной терассой. По пятницам вечером с 18.00 до 23.00 часов здесь устраиваются праздничные вечеринки с танцами под музыку интер- национальных диджеев. Н А ЮГ Е Визави Нордкетте другая гора, чьи склоны не такие крутые. До по- логих склонов Пачеркофеля в этом году можно будет добраться из деревни Игльс по новой одноканатной подвесной дороге с коль- цевым движением. Начиная с декабря будет работать подъемик, который доставит Вас наверх всего за 10 минут, а также новые безбарьерные наземная, средняя и нагорная станции. Два новых ресторана, „Das Hausberg“ возле наземной станции и „Das Kofel“ возле нагорной станции с радостью примут голодных посетителей. Оба ресторана имеют большую солнечную терассу, где можно не только утолить голод и жажду, но и насладиться солнечными лу- чами и изумительным видом на Инсбрук и окрестности. Лыжные развлечения для всей семьи гарантированы. Съезжая по олимпий- скому скоростному спуску, двигаешься по историческим следам легенд спорта. А по вторникам, четвергам и пятницам на трассе Heiligwasserwiese включаются прожекторы и устраивается ночное катание на горных лыжах. Скитуристы имеют выбор среди более или менее сложных маршрутов подъема. Маршрут № 1 проходит рядом с олимпий- ским скоростным спуском в направлении нагорной станции, оттуда амбициозные скитуристы могут примерно за час, пересечь марш- рут № 3 и пойти дальше до ресторана „Gipfelstube“. Маршрут № 2 - «живительная дорога» - начинается от находящейся рядом со средней станцией подъемника альпийской хижиы Patscher Alm, где можно сделать небольшой перерыв, и проходит по пологому пути через лес наверх, до ресторана „Schutzhaus“. Время в пути всего 1 час. Что касается новой восьмикилометровой, освещенной сан- ной трассы с высотной разницей 950 м, спускающейся от нагорной станции в долину, то здесь придется немного набраться терпения - ее строительство закончится только к будущей зиме. А пока мы сможем насладиться ездой по отлично под- готовленным трассам с гарантированным, благодаря новой установке оснежения, снежным покровом. W La malga Patscher Alm è rustica e accogliente. Dalla stazione intermedia della funivia parte il percorso per sci alpinismo Route 2, che passa per la Patscher Alm e prosegue fino alla stazione a monte. // В альпийской хижине Patscher Alm уютная атмосфера и добротная еда. От средней станции, минуя Patscher Alm, в направлении нагорной станции подъемника проходит скитур-маршрут No. 2 - «живительная дорога». Il monte Patscherkofel sarà accessibile con una nuova funivia che sostitui- sce i quattro impianti già esistenti, per cui sarà possibile rimboschire 30.000 metri quadrati di bosco e migliorare il bilancio ecologico a lungo termine. // Гора Пачеркофель станет доступна посредством одного фуникулера - четыре сооружения заменит одно, что позволит сделать 30000 кв.м новых лесонасаждений и этим значительно улучшить экобаланс. Sulla pista olimpica del Patscherkofel si può sciare su un percorso leggendario. // На трассе олимпийского скоростного спуска на горе Пачеркофель двигаешься по следам легенд горнолыжного спорта.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc1MzM=