WELCOME
||
22
Caja, cosa ti dice il nome Flo Orley?
CAJA:
Stai scherzando? Flo è una leggenda in tutto il mondo. Al suo
nome associo lo snowboarding, il freeride e la Seegrube.
Flo, cosa ti dice il nome Caja Schöpf?
FLO:
Viene dalla Baviera, si è trasferita qui, in qualche modo qui è rima-
sta incastrata ed è riuscita a passare dal freestyle al freeride.
Il freeride è figlio dello snowboard ed è conosciuto anche come
sinonimo di un ambiente e uno stile di vita molto particolare.
FLO:
Le nostre radici partono dagli anni ‘80 con l’inizio dello snowboard
– che è cominciato a Innsbruck. All’epoca era più piacere per la vita, co-
me hai detto tu, un certo ambiente o un movimento attorno allo sport.
A un certo punto lo snowboard è stato sostituito da due tavole.
CAJA:
Ancora oggi molti dei freerider migliori del mondo sono cresciu-
ti a Innsbruck. Siamo una città culla di campioni e freeriders.
Cosa fate quando non siete sulle piste?
CAJA:
Io lavoro come psicologa dello sport nel centro di formazione
per giovani calciatori di un club alle soglie del professionismo, sono
modella per articoli sportivi e quest’estate ho fatto il mio primo lavoro
come relatrice sul tema ´motivazione.´
FLO:
Io gestisco un centro per freeride a Innsbruck, sono presentato-
re, parapendista e deltaplanista. Fintanto che potrò muovere le mani,
non mi preoccuperò del futuro.
||
Н
ам удалось встретиться с двумя чрезвычайно заняты-
ми фрирайдерами на Зеегрубе. Фло разговаривает
на диалекте центрального Тироля, Кайя - на причуд-
ливом диалекте жителей Верхней Баварии. И это не единствен-
ный повод улыбнуться.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ: Как обстоят дела с фрирайдингом в
Инсбруке?
Фло:
Инсбрук неповторим! Город окружен лыжными трассами,
можешь кататься везде, где есть снег. Одним словом мы нахо-
димся в центре фрирайдинга.
Кайя:
А я обожаю фанпарки на горнолыжных трассах и воз-
можность по вечерам заняться ски-альпинизмом, быстро под-
няться наверх.
Что делает Инсбрук столицей фрирайдинга?
Фло:
Нигде больше не найти места, где сочетание города и до-
суга встречаешь прямо за порогом дома: в полдень все устрем-
ляются на пару часов прямо из центра города в горы, чтобы
заняться ски-альпинизмом или фрирайдингом, чтобы вечером
уже окунуться в ночную жизнь тирольской столицы. Что каса-
ется фрирайдинга, то здесь для него повсюду отличные возмож-
ности, во всем их многообразии, как раз то, что надо.
Кайя:
Мы - город, находящийся в центре лыжного региона и
этим все сказано. Благодаря аэропорту ты быстро оказываешься
здесь или там. В Европе нет больше другого такого города, где
бы ты приземлялся, грубо говоря, на перекрестке лыжных регио-
OPEN FACES FREERIDE CONTEST 2016
Con sei tappe e nove gare in quattro regioni austriache comincia
la quarta edizione degli OPEN FACES CONTESTS 2016: da gennaio
fino ad aprile, durante le prove di qualificazione, si possono am-
mirare dai principianti agli esperti. Chi vuole vedere i profes-
sionisti all’opera non deve mancare alla gara dell’Axamer Lizum
a Innsbruck.
• 7 gennaio 2016: Axamer Lizum Open by Open Faces e 2*Open
Faces Juniors Axamer Lizum
• 9 gennaio 2016: 3*Open Faces Axamer Lizum
Freeride con Flo Orley
Non è uno scherzo! Flo Orley verrà a fare freeride con voi, da soli
o con i vostri amici – sulla Nordkette, all’ Axamer Lizum, sul
ghiacciaio dello Stubai o a Kühtai.
Contattatelo subito voi stessi al
www.freeridecenter-austria.com.
КОНТЕСТ ПО ФРИРАЙДИНГУ 2016
В 6 этапов с 9 финалами в четырех федеральных окру-
гах Австрии стартуют свой четвертый сезон отборочные
контесты по фрирайдингу OPEN FACES CONTESTS 2016: с
января по апрель пройдут отборочные квалификационные
соревнования по фрирайдингу. Те, кто желает увидеть
профессионалов вживую, должен побывать на соревнова-
ниях в Аксамер Лицум в Инсбруке.
• 7 января 2016: Axamer Lizum Open by Open Faces и 2
Open faces Juniors Axamer Lizum
• 9 января 2016: 3*Open Faces Axamer Lizum
ФРИРАЙДИНГ С ФЛО ОРЛИ
Это не шутка! Фло Орли собственной персоной займется
с Вами одним или еще и Вашей компанией впридачу фри-
райдингом в Инсбруке, на Нордкетте, в Аксамер Лицуме,
на Штубайском леднике или в Кютае. Контактируйте с ним
лично по адресу:
www.freeridecenter-austria.comнов и уже при приземлении видел бы крутые горные спуски.
Это причина, по которой ты, „баварка“, приехала сюда?
Кайя:
Что Вы имеете ввиду?
Я имею ввиду Республику Бавария …
Кайя:
В Инсбрук я перебралась по причине того, что здесь
можно отлично совмещать курс обучения и профессиональный
спорт. В Америке также была такая возможность, но это не для
меня.
Как вы пришли во фрирайдинг?
Кайя:
Я перешла сюда из слоупстайла, фристайла и сноубор-
дизма - это былo заблуждением моего переходного возраста.
Для меня это был просто плавный переход. После того, как я
много лет принимала участие в соревнованиях по фристайлу, я