WELCOME
||
45
di una via secondaria di via Innstrasse che sbocca un po’ più in alto
nell’ampio sagrato della chiesa gotica di San Nicolò. „Gli abitanti, ma
soprattutto le abitanti del vicolo si contraddistinguono per il loro ge-
nuino senso dell’umorismo. Non è luogo gradevole. Le vecchie case
malridotte, donne e bambini sporchi e malvestiti girovagano per stra-
da. Spesso si sentono le grida di qualche donnaccia bisbetica, infatti
le donne di Kothlacken sono famose per essere insopportabili. Chi le
conosce, sa che sono meglio di quel che si dice. Di buon cuore, ser-
vizievoli e sincere.” è quanto de-
scrive Rudolf Greinz nel 1917 nel
libro “La città sull’Inn” (Die Stadt
am Inn). Il vicolo venne risana-
to soltanto nel 1829, quando le
proteste della popolazione si fe-
cero sempre più altisonanti.
Il presente
L’odierna Anpruggen guarda a
una storia particolarmente tur-
bolenta. Da sempre considera-
ta figliastra della città , derisa e
insultata, ma allo stesso tempo
sede di grandi artigiani e artisti
(fra cui il famoso attore di teatro
popolare Hans Brenner, comme-
morato dalla piazzetta “Bren-
ner-Platzl”), luogo di operosità,
tradizione, naturalezza e crogio-
lo di cultura locale e nuovi arrivi.
Già da alcuni anni di là dal
ponte si stanno smuovendo le
acque. Gli abitanti stanno di-
mostrando un autentico orgo-
glio per il proprio quartiere, che
è anche il più antico del capo-
luogo e sta diventando una zo-
na abitativa ricercata di nicchia,
così vicino al centro e tuttavia
così diverso. La storia di Anprug-
gen è ancora viva e palpabile in
molte sfaccettature, la si sen-
te respirare benevola per i vico-
li, davanti alle antiche abitazio-
ni strette una accanto all’altra,
per ricordarci quante tradizio-
ni sono nate in queste contra-
de. Questa zona della città è
immagine coinvolgente del passato, non c’è perciò da meravigliarsi
che Anpruggen, oggi come un tempo, sia sede di numerose botteghe
artigiane e di artisti, che si sentono magicamente attirati da questo
quartiere. Sono proprio loro a riportare nuova vita alle vecchie mu-
ra permeate di storia e contemporaneamente a portare avanti una
tradizione che rese possibile la fondazione della città di Innsbruck
dall’altra parte del fiume. Oggi più che mai Anpruggen inizia a farne
parte, ma senza perdere la propria identità.
||
B
се пути, пересекающие Инн, проходили через это пред-
местье Инсбрука, пользующееся дурной славой; здесь
была лавка мясника с мрачными окнами в решетках, по-
казавшаяся мне ужасной и полной загадок. Путь через мерзкие
переулки был недолог, на берегу реки посреди зеленой лужай-
ки расположился памятник Вальтеру фон дер Фогельвейде; а за
мостом были знаменитые переулки и магазинчики с низкими ароч-
ными сводами, источавшие запах корицы и испанского нюхатель-
ного табака. Тут под потолком
торговой лавки висело чучело
крокодила, а на полках стояли
под крышками стеклянные бан-
ки со светящимися красителя-
ми-порошками хромового жел-
того, ализаринового красного
цвета и цвета индиго, серебри-
сто-белые бруски шеллака,
выдвижные ящики, пахнущие
вишневым деревом. Там рас-
положились писчебумажные
магазины с выставленными в
витринах
картинками-лубка-
ми“, - писал инсбрукский писа-
тель-романист Пауль Буссон
в своей книге „Из молодости.
Воспоминания и мечты ста-
рых дней“. Предместье, непри-
глядную картину которого опи-
сывает автор, - Анпругген. На
месте самого старого района
Инсбрука, состоящего из рай-
онов города „Св. Николаус“ и
„Марияхильф“, раннее находи-
лось поселение графа фон Ан-
дексского, представителя вли-
ятельнейшего знатного рода
Священной Римской империи
во времена Средневековья.
После того, как в 1133 году ба-
варский герцог Генрих Гордый
уничтожил их родовой замок
Амбрас, Андекссы основали
поселение к северу от Инна
между рекой и подъемом на
Нордкетте. Но уже вскоре ста-
ло ясно, что центр зарождаю-
щегося города (Инсбрука) бу-
дет находиться на другом берегу реки: начиная с 1180 года стал
возводиться Старый город в том виде, какой он сейчас есть.
Между берегами Инна был построен мост, выполняющий не сое-
диняющую, а скорее разъединяющую функцию.
Смутные времена
Сомнительную славу поселению Анпругген принесла построй-
ка здесь лепрозория, больницы для особых больных и места
Via Innstraße com’era: la locanda Gasthof Eiche nel
1906 ca., ancora in attività, e l’hotel
Kaiserhof intorno al 1900. //
Улица Innstraße в былые времена: гостиница „Eiche“,
построенная в 1906 г. существует и по сей день, равно
как и гостиница „Kaiserhof“, построенная в 1900 г.