Previous Page  44 / 132 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 44 / 132 Next Page
Page Background

WELCOME

||

44

24 декабря 1818 года помощник священника Йозеф Мор из

Оберндорфа отдал органисту Францу Груберу текст поэмы и

поручил ему написать к ней подходящую мелодию для двух го-

лосов. Это была песня „Тихая ночь! Дивная ночь!“ С глубоким

вдохновением певческие семьи Райнер и Штрассер исполнили

ее в 1832г. в Лейпциге и в 1839г. в Нью-Йорке. Потом к концу

века католические и протестантские миссионеры разнесли это

песнопение на все континенты. „Вечная песня“ исполняется се-

годня на 300 языках и диалектах и является важной составляю-

щей рождественского сочельника. Каждый раз она заворажи-

вает нас снова и снова, как знак небес, который люди любого

происхождения, любого цвета кожи и говорящие на любом язы-

ке понимают своим сердцем. Также и время Адвента и традици-

онные рождественские базары города отражают, как в зеркале,

инсбрукскую традицию и близость тирольцев к своей Родине.

Адвент в Инсбруке

Во время Адвента местом встреч инсбрукцев являются рожде-

ственские базары города. Это старая традиция перед Рожде-

ством. В воздухе витает аромат жареных каштанов, киахлей,

сырных клецок и глинтвейна. Большинство продуктов от тироль-

ских фермеров - это для инсбрукцев важно. Кроме еды пред-

лагаются только тирольские изделия ручной работы. Продавцы

стоят в шапках, шарфах и перчатках за своими прилавками, по-

купатели маленькими группами - рядом друг с другом, мимо гу-

ляют парочки, взявшись за руки. Особенно уютно себя чувству-

ешь, когда прошел снег, а потом идешь, а он скрипит у тебя под

ногами. Рождественские базары как будто возвращают тебя в

детство, ничего не изменилось. Иногда, бродя по переулочкам,

читаешь такие же воспоминания в глазах прохожих. Прекрасен

Адвент, красивы рождественские базары Инсбрука.

||

I

l 24 dicembre 1818 Joseph Mohr, aiuto curato a Oberndorf, diede

all’organista Franz Gruber una poesia con l’incarico di comporvi

un’adeguata melodia. Così nacque la canzone “Astro del ciel“. Le

famiglie di cantori Rainer e Strasser la fecero poi conoscere al mon-

do, cantandola a Lipsia (1832) e a New York (1839). Missionari cattolici

e protestanti la diffusero fra l’Otto e il Novecento in tutti i continenti.

“Stille Nacht” è cantata oggi in più di 300 lingue e dialetti e fa parte

della tradizione della notte di Natale. Ci commuove ogni volta come

fosse la prima, come fosse un segno divino che riesce a toccare cuo-

ri di diversa provenienza, colore e lingua. Un effetto simile lo suscita-

no anche l’Avvento e i tradizionali mercatini di Natale della città. Sono

specchio delle tradizioni di Innsbruck e del profondo legame che uni-

sce i tirolesi alla loro terra.

L’Avvento a Innsbruck

Un importante rituale prenatalizio per gli abitanti di Innsbruck è ri-

trovarsi nei mercatini della città. L’aria profuma di caldarroste, Kiachln

(pasta lievitata, fritta nell’olio e servita a scelta con crauti, mirtilli ros-

si o zucchero), gnocchetti al formaggio e vin brulè. I locali mirano ad

utilizzare prodotti per la maggior parte provenienti da fattorie tirolesi.

Oltre al cibo anche i prodotti artigianali offerti sono quasi esclusiva-

mente tirolesi. I venditori dietro gli stand con berretti, sciarpe e guanti

accolgono i visitatori che si riuniscono in gruppetti, le coppie passeg-

giano mano nella mano. I mercatini si presentano al meglio quando

ha appena nevicato e la neve fresca scricchiola sotto i piedi. L’atmos-

fera natalizia ci ricorda la nostra infanzia. I mercatini dell’Avvento ci

fanno proprio tornare bambini. A volte, osservando le persone che

passeggiano per i vicoli e i portici, si intravedono i ricordi accender-

si nei loro occhi. Che bello l’Avvento e che belli i mercatini di Natale di

Innsbruck!

||

© D. JOVANOVIĆ

Il cuore di questa tradizione è il mercatino di Natale del centro storico. //

Сердце традиции: рождественский базар в Старом городе