WELCOME
||
44
24 декабря 1818 года помощник священника Йозеф Мор из
Оберндорфа отдал органисту Францу Груберу текст поэмы и
поручил ему написать к ней подходящую мелодию для двух го-
лосов. Это была песня „Тихая ночь! Дивная ночь!“ С глубоким
вдохновением певческие семьи Райнер и Штрассер исполнили
ее в 1832г. в Лейпциге и в 1839г. в Нью-Йорке. Потом к концу
века католические и протестантские миссионеры разнесли это
песнопение на все континенты. „Вечная песня“ исполняется се-
годня на 300 языках и диалектах и является важной составляю-
щей рождественского сочельника. Каждый раз она заворажи-
вает нас снова и снова, как знак небес, который люди любого
происхождения, любого цвета кожи и говорящие на любом язы-
ке понимают своим сердцем. Также и время Адвента и традици-
онные рождественские базары города отражают, как в зеркале,
инсбрукскую традицию и близость тирольцев к своей Родине.
Адвент в Инсбруке
Во время Адвента местом встреч инсбрукцев являются рожде-
ственские базары города. Это старая традиция перед Рожде-
ством. В воздухе витает аромат жареных каштанов, киахлей,
сырных клецок и глинтвейна. Большинство продуктов от тироль-
ских фермеров - это для инсбрукцев важно. Кроме еды пред-
лагаются только тирольские изделия ручной работы. Продавцы
стоят в шапках, шарфах и перчатках за своими прилавками, по-
купатели маленькими группами - рядом друг с другом, мимо гу-
ляют парочки, взявшись за руки. Особенно уютно себя чувству-
ешь, когда прошел снег, а потом идешь, а он скрипит у тебя под
ногами. Рождественские базары как будто возвращают тебя в
детство, ничего не изменилось. Иногда, бродя по переулочкам,
читаешь такие же воспоминания в глазах прохожих. Прекрасен
Адвент, красивы рождественские базары Инсбрука.
||
I
l 24 dicembre 1818 Joseph Mohr, aiuto curato a Oberndorf, diede
all’organista Franz Gruber una poesia con l’incarico di comporvi
un’adeguata melodia. Così nacque la canzone “Astro del ciel“. Le
famiglie di cantori Rainer e Strasser la fecero poi conoscere al mon-
do, cantandola a Lipsia (1832) e a New York (1839). Missionari cattolici
e protestanti la diffusero fra l’Otto e il Novecento in tutti i continenti.
“Stille Nacht” è cantata oggi in più di 300 lingue e dialetti e fa parte
della tradizione della notte di Natale. Ci commuove ogni volta come
fosse la prima, come fosse un segno divino che riesce a toccare cuo-
ri di diversa provenienza, colore e lingua. Un effetto simile lo suscita-
no anche l’Avvento e i tradizionali mercatini di Natale della città. Sono
specchio delle tradizioni di Innsbruck e del profondo legame che uni-
sce i tirolesi alla loro terra.
L’Avvento a Innsbruck
Un importante rituale prenatalizio per gli abitanti di Innsbruck è ri-
trovarsi nei mercatini della città. L’aria profuma di caldarroste, Kiachln
(pasta lievitata, fritta nell’olio e servita a scelta con crauti, mirtilli ros-
si o zucchero), gnocchetti al formaggio e vin brulè. I locali mirano ad
utilizzare prodotti per la maggior parte provenienti da fattorie tirolesi.
Oltre al cibo anche i prodotti artigianali offerti sono quasi esclusiva-
mente tirolesi. I venditori dietro gli stand con berretti, sciarpe e guanti
accolgono i visitatori che si riuniscono in gruppetti, le coppie passeg-
giano mano nella mano. I mercatini si presentano al meglio quando
ha appena nevicato e la neve fresca scricchiola sotto i piedi. L’atmos-
fera natalizia ci ricorda la nostra infanzia. I mercatini dell’Avvento ci
fanno proprio tornare bambini. A volte, osservando le persone che
passeggiano per i vicoli e i portici, si intravedono i ricordi accender-
si nei loro occhi. Che bello l’Avvento e che belli i mercatini di Natale di
Innsbruck!
||
© D. JOVANOVIĆ
Il cuore di questa tradizione è il mercatino di Natale del centro storico. //
Сердце традиции: рождественский базар в Старом городе