

WELCOME
||
44
Konditorei Valier
Im Traditionshaus, das ab 1896 als Bäckerei geführt worden war, von
Gotthard Valier III. 1968 in eine Konditorei umgewandelt wurde und
heute von Marco Valier in vierter Generation geführt wird, lebt man
mit dem Bewusstsein, dass Gutes nur aus Gutem entstehen kann.
Um das zu erreichen, sind nicht nur fachliches und kreatives Können
nötig, sondern auch beste Rohstoffe. Die sucht man mit viel Zeit-
aufwand weltweit – wenn möglich, verwendet man aber regiona-
le Zutaten. Darüber hinaus pflegen die Valiers schon seit Jahren den
Eigenanbau. Im Innenhof hinter dem Café, das ganz im Zeichen des
Wiener Kaffeehausstils gestaltet ist, befindet sich eine kleine Oase
des Genusses. Die hauseigene Imkerei macht es möglich, einen edlen
und wertvollen Rohstoff direkt nutzbar zu machen, etwa für die zehn
verschiedenen Lebkuchen- oder die 50 Kekssorten, die man saisonal
im Angebot hat. Sind die Himbeeren im Garten reif zur Ernte, werden
sie in köstlichen Torten und Kuchen verarbeitet (etwa in der Him-
beer-Charlotte, die mit einem Berg der frischen Früchtchen belegt
wird), schmücken feinste Pralinen oder erfreuen den Gaumen in Form
aromatischer Marmeladen. Die Früchte des eigenen Feigenbaums
kommen in der von Stammkunden sehnsüchtig erwarteten Feigentar-
te zur Geltung – aber eben nur dann, wenn es sie gibt.
Die Liebe zur Natur steht im Mittelpunkt des Schaffens. Und so passt
man sich ganz natürlich den Rhythmen des Lebens an, Künstliches
hat hier nichts verloren. Und das schmeckt man. Nicht umsonst ist
Valier das einzige österreichische Mitglied in der internationalen
Konditorenvereinigung Relais Desserts. Die überaus strengen Krite-
rien erlauben nur ausgewählten Konditoren die Aufnahme in diesen
Zusammenschluss der weltweit Besten – 92 aus 18 Ländern sind ak-
tuell dabei. Besonderheiten des Hauses sind der luftige Panettone,
die Tiroler Schneeflocke und die Rochelt-Schnaps-Pralinen.
//
Starting from 1896, the building in Maximilian Street was used as
a bakery. In 1968, Gotthard Valier III turned it into a café and a pas-
try shop, which is today run by Marco Valier, the 4th generation. The
secret of the business’s success is based on the philosophy that good
things lead to great things. Not only professional and creative skill is
required to achieve this, but the finest ingredients. Those are elected
very carefully. Whenever possible, the Valiers use regional ingredients,
preferably from their own produce. The little culinary oasis is locat-
ed in the patio behind the Viennese style café. Their own beekeeping
makes it possible to use a fine and high-quality product directly, for
instance for the 10 different types of gingerbread or the 50 different
biscuits that are part of their extensive seasonal offer. As soon as the
raspberries are ready to harvest, they are turned into delicious tarts
and cakes, like the raspberry charlotte, which is covered in a mountain
of fresh fruits. They are also a popular decoration for fine pralines, or
make the taste buds jump for joy in form of tasty marmalades. The
regular customers are absolutely in love with the fig tart made out of
fruits from the café`s own tree. However, they have to be patient, as
they are not available all year round.
All the Valiers’ creations are based on their love for nature. There is
no room for artificial ingredients – which is noticeable in the full fla-
vour of their products. It is easy to comprehend why Valier is the only
Austrian member in Relais Desserts, an association of the world’s top
pastry chefs and confectioners with very strict admission criteria. Spe-
cial tip: Try the famous panettone, the Tyrolean snow flake or the Ro-
chelt schnapps pralines.
CAFÉ-KONDITOREI MARCO VALIER KG
Maximilianstr. 27, 6020 Innsbruck
+43.512.586180
,
www.konditorei-innsbruck.atÖffnungszeiten // Opening hours:
Mo.–Fr. 8–19 Uhr, Sa. 8–13 Uhr,
Sonn- und Feiertag geschlossen
Mon-Fri: 8 am to 7 pm, Sat: 8 am to 1 pm,
Closed on Sundays and public holidays
Die Pralinen und Trüffelkugeln werden von Meisterhand in
traditioneller Handarbeit sorgfältig hergestellt. Bis zu
fünfzig verschiedene Pralinensorten umfasst das Sortiment. //
The pralines and truffle balls are carefully produced by the
master pastry chef true to traditional handicraft. The assortment
comprises 50 different types of pralines.
Seniorchef Gotthard Valier brachte seinerzeit aus Italien
das Rezept für den Klassiker Panettone mit und
verfeinerte ihn auf höchstes handwerkliches Niveau.
Traditionelle Zutaten sind ein Naturhefeteig, feinstes Orangeat
und Sultaninen. In der kalten Jahreszeit gibt es Panettone mit
Kastanie und Schokolade. //
Many years ago, Gotthard Valier, founder of the family business,
brought the recipe for the classic panettone all the way from Italy to Innsbruck
and refined it at the highest level. The list of traditional ingredients includes yeast
dough, candied orange peel and sultanas. During the cold season,
the panettone is served with chestnuts and chocolate.